Ana içeriğe atla

"Sevmek, ne zaman vazgeçeceğini bilmektir." dedi, bana.

Bilen bilir. Bu cümle benim forum, mail gibi yerlerde imza bölümünde kullandığım bir sözdür. Bu cümleyi okuyan arkadaşların bana karşı ilk soruları genelde, "Kim dedi?" oluyor. Bende bu soruyu soran herkese bunu teker teker açıklamak zorunda kalıyorum tabi. Buraya yazarsam en azından burdan copy/paste ederim. :)

Efenim, bu cümleyi okuduğum kitaplardan birinde gördüm. (Görende her ay 5 / 10 kitap bitirdiğimi sanacak :) )
Kitabın Adı: Adam ve Çocuk
Yazar:Tony Parsons
Tercüme: Meltem Erkmen Kapucuoğlu
Yayınevi:Epsilon Yayınevi
Türkçe (Orijinal Dili İngilizce) 336 s. 13.5 x 19.5 cm. İstanbul, Aralık 2000 ISBN: 9753312652, 1. Baskı daha fazla bilgi...

Kısaca olayı özetlemek gerekirse medyada çalışan adamımız bir gece ufak bir kaçamak yapar ve karısı bu durumu öğrenince kendisinden ayrılır. Daha sonra adamımız iştende çıkartılır ve dımdızlak ortada kalıverir. :) Karısı japonyada bir iş bulur ve bir süreliğine japonyaya gider. Bu durumdan ötürü 5-6 yaşlarındaki oğlullarının tüm bakımı adamımıza kalmıştır. Gerçek bir baba olmayı öğrenmenin zamanı gelmiştir. Oğluyla arasında gerçekten çok sağlam bir köprü oluşmuştur. Yemeğini yedirmiş, banyosunu yaptırmış, parka götürmüş günün 24 saatini beraber geçirmişlerdir. Günlerden bir gün kadın japonyadan geri dönmüştür ve çocuğunu istemektedir. Oğlundan ayrılmak istemeyen adamımız ise tüm gücüyle buna karşı direnir ve en son akıl danışmak için annesinin yanına gider. Durumdan haberdar olan annenin kendisine yaptığı nasihatleri şu şekilde okuyucuya aktarır:

"Oğlum, çocuğun annesinin yanında kalması daha uygundur. Ne kadar seversen sev, annesinin ilgilenebileceği kadar onunla ilgilenemezsin, anne şefkatini gösteremezsin. Sevmek, ne zaman vazgeçeceğini bilmektir." dedi, bana.

Yorumlar

Adsız dedi ki…
Gayet başarılı bir cevap.


Tebrik ederim. Sanırım bende bu kitabi artık arasm iyi olacak...


TeDDy ( AhmeT )

Bu blogdaki popüler yayınlar

Kadın Spikerler

Bazıları haber sunarken güzel görünmeye çalışıyorlar bazıları ise güzel oldukları için haber sunuyorlar. Bunun yanında hem haber sunan hem de güzel olanlarda yok değil. Nasıl bir haber sunduğu konusunda (tonlama, vurgu, mimik) fazla bilgim olmasada çok güzel bi hanım kızımız olduğu gözlerden kaçmıyor Melissa Theuriau'in. Meslek hayatında başarılı olmasını dilemekten başka bir şey söyleyemiyorum :) Türkiye tarafında ise ön plana çıkan Banu Güven (Ntv) ve Burcu Esmersoy (CnnTurk) var. Bana göre Banu Güven işini yaparken güzel görünüyor Burcu ise güzel göründüğü için iş yapıyor. Her ikisininde konuşmakla ilgili bir takım problemleri var ama her zaman için Banu Güven'i tek geçerim bu alemde :)

Leyse li'l-insâni illâ mâ seâ

"Leyse li'l-insâni illâ mâ seâ" derken Hudâ; Anlamam hiç meskenetten sen ne beklersin daha? Mehmet Akif Ersoy / Durmayalim Leyse li'l-insâni illâ mâ seâ : Necm Süresi 39. Ayet. [İnsan için ancak çalıştığı vardır.] Meskenet: 1 . Miskinlik, beceriksizlik. 2 . Yoksulluk, fakirlik. (Türk Dil Kurumu) Olay zaten yeterince acik. Yan gelip yatma kardesim. Calis. Bu misralar yazildigi donemde bu anlami tasiyordu fakat zaman ilerledikce baska bir gercegi de gozler onune seriyor.Gerci bu gercek cok kapsamli bir kac satirla anlatilabilecek bir sey degil kaldiki benim bilgim de buna yeterli degil zaten. Ben giris cumlelerini verebilirim gerisini arastirmak yaziyi okuyanlara kalmis. (Matrix gibi bisey oldu bu yaw. Neo'nun kahinle bulusup yanindan ayrildiktan sonra Morpheus ile konusma sahnesi.) Yani kisaca sunu demek istiyorum. Ben bu misrayi ilk okudugumda hic birsey anlamadim. Bu misralari anlayabilmek icin kuran mealine ve turkce sozluklere bakmak zorunda k...

Bana ordan 2 kilo özgürlük tart abicim. İyisinden olsun!

Bu nasıl bir iş kardeşim? Özgürlükleri herkes kendi keyfine göre uygularsa ne olur bu milletin hali? Madem yazılan yorumlardan gocunacan yorum özelliğini direkt kapat bitsin olay. bekirimin yazma hakkını elinden alamazsın. "Site benim istediğimi yaparım" diyebilirsin haklısın ama o zamada bende ..... http://alisari.zaxaz.com/index.php/2005/02/23/p157